A riqueza da língua portuguesa, em especial a nossa, brasileira, é imbatível. Seria possível escrever um dicionário especial com as expressões populares que perpassam nossa comunicação verbal.
Uma das expressões curiosas é: “Agora, a vaca foi pro brejo.” E todos entendem o significado.
Mas, nunca é demais investigarmos o significado mais objetivo.
As vacas nas pastagens, em fazendas e sítios onde pastam e se deslocam livremente, é comum que em muitas situações se embrenhem em terrenos alagados, brejos ou banhados em busca de água ou de capim mais tenro. Nessas situações muitas vezes ficam atoladas, imóveis, tornando-se difícil retirá-las daí por serem pesadas. Para o fazendeiro o resultado é a perda do animal, prejuízo na certa.
Fica assim expressa na linguagem popular a idéia: quando algo está perdido, é irrecuperável, não tem solução, diz-se que “a vaca foi pro brejo”.
Para refletir:
“O conhecimento torna a alma jovem e diminui a amargura da velhice. Colhe, pois, a sabedoria. Armazena suavidade para o amanhã.”
– Leonardo da Vinci